返回

傲慢与偏见达西对不起,我们不约

首页
日/夜
全屏
字体:
A+
A
A-
第51章 回家(2 / 3)
上一页 返回目录 下一页

---

有一天下午,玛丽路过那间小书房,听见里面有人在说话。

不是莉迪亚的尖叫声,是正经的读书声。

她站住了,往门缝里看了一眼。

家庭教师坐在桌前,手里拿着一本书,正带着莉迪亚念什么。莉迪亚难得地坐直了,跟着念,虽然念得磕磕绊绊,但至少没闹。

旁边还坐着两个人——简和伊丽莎白。

玛丽愣了一下。

简最先看见她,冲她笑了笑,招了招手。

玛丽推门进去,轻手轻脚地走到旁边,在简身边坐下。

家庭教师抬起眼睛看了她一眼,没说什么,继续带着莉迪亚念。

那是一本法语书。

玛丽听了一会儿,忽然意识到自己已经很久没说法语了。那些词在脑子里飘着,听得懂,但要自己说,得想半天。

难怪简和伊丽莎白要来听。

这个时代,法语是体面人家小姐的必备技能。但没有交谈环境,学过的那些很快就会生疏。舞会上遇见个法国来的客人,总不能张口结舌吧?

玛丽听着听着,也跟着轻轻念了几句。

莉迪亚回头看了她一眼,又转回去,继续念。

那天下午,阳光从那扇小窗户照进来,落在几个人身上,暖洋洋的。

简的声音轻轻的,柔柔的。伊丽莎白的声音稳一些,偶尔纠正莉迪亚的发音。莉迪亚难得地没有顶嘴,只是念着那些她根本不认识的词。

家庭教师坐在前面,像一棵安静的树。

玛丽坐在后面,看着这一切,忽然觉得——

这样也挺好的。

不是巴斯那种热闹的好,是朗博恩这种安静的、慢慢来的好。

柯曾街11号的早晨,总是从印刷机的轰鸣声开始。

埃杰顿先生坐在他那间狭小的办公室里,面前堆着三摞账本、两叠信件、还有一杯已经凉透的茶。窗外的光线透过积了灰的玻璃照进来,落在那堆信纸上,把那些字迹照得忽明忽暗。

他手里拿着一封信,已经看了三遍。

信是从利物浦转来的,信封上贴着美国邮票,邮戳显示来自纽约。信纸很薄,带着点淡淡的霉味——漂洋过海两个多月,什么信都会染上点海腥气。

写信的人自称叫“约翰·亚当斯·史密斯”——这名字一听就是假的,哪有美国人叫这个的?但埃杰顿先生不在乎。他在乎的是信的内容。

“……《弗朗西丝·沃斯通探案集》前十一卷,在我店均有销售,每至一批,三日即罄。纽约读者争相传阅,费城、波士顿书商纷纷来信催货。然跨洋运输耗时费力,成本高昂,且每次到货数量有限,远不能满足市场需求。鄙人冒昧致信,敢问贵方是否考虑授权美国本土印刷发行?若蒙应允,条件可议……”

埃杰顿先生放下信,靠回椅背,望着天花板上那块发霉的墙角。

美国佬。

那群什么都要、什么都抢、什么都敢印的美国佬。

他干这行二十多年了,太了解那群人。他们不跟你讲什么版权不版权,看上你的书就直接拿去印,连招呼都不打一个。反正隔着大西洋,你告都告不着他们。这几年已经有三个英国作家的书被美国佬偷印了,一个便士的版税都没拿到。

但这封信不一样。

这封信是来问的。是来谈条件的。这说明什么?说明托马逊的书在美国已经火到他们不敢偷印了——怕偷印了惹恼作者,以后连授权都拿不到。

埃杰顿先生忍不住笑了一下。

他摇了摇头,拿起笔,开始写回信。

不是给那个“约翰·亚当斯·史密斯”的回信——那个可以等。他先写给托马逊。

---

尊敬的托马逊先生:

自上一封信至今,已有两月未见新稿。想必您在乡下一切安好,忙于构思新的故事。伦敦的读者们翘首以盼,书店里天天有人来问“第十二卷什么时候出”。但我今日写信,不是为了催稿。

有一件更重要的事要向您禀报。

美国市场看上了您的书。

他停下笔,想了想,又继续写。

上一页 返回目录 下一页